TRANSITIONAL WORDS AND OTHER USEFUL VOCABULARY YOU WILL FIND USEFUL WHEN WRITING YOUR COMPOSITIONS

Español 201 - PASAJES
1. TIME 
 
After, afterward  
Always 
As soon as 
At last 
At once
Briefly 
Ev
Finally
Immediately
In a little while    
In the meantime    
In the past / future    
Last            
Later    
Meanwhile    
Next    
Never    
Now    
Often    
Once    
Promptly    
Sometimes    
Soon        
Suddenly        
Then    
When        
después (de) 
siempre 
en cuanto, tan pronto como 
por fin
inmediatamente 
brevemente, en resumen
eventualmente
finalmente, por fin
in mediatamente
al rato, dentro de poco
mientras tanto
en el pasado / futuro
por último
después , más tarde
mientras tanto
luego
nunca
ahora, pues
a menudo, con frecuencia
una vez
rápidamente
a veces, algunas veces
pronto, próximamente
de repente, súbitamente, de golpe
entonces, luego
cuando

                       

 

2. PLACE
 
Above        
Among        
Around        
Below / downstairs        
Beside        
Beyond        
Down        
Forward    
From        
Here      
In front of    
Inside        
Inside of    
Nearby        
Next to        
On            
Opposite to    
Outside        
Through        
Under        
encima de, arriba de
entre, en medio de
alrededor de
abajo
al lado de
más allá, más lejos
abajo, hacia abajo
adelante, hacia adelante
de, desde
aquí
delante de, frente a, enfrente de
adentro
dentro de
cerca de
al lado de
en, sobre
frente a
afuera, fuera, hacia afuera
por, a través de
debajo de, bajo de (symbolic)

                       

 

3. TO SHOW A RESULT
 
Accordingly        
As a result            
Consequently        
 For this reason / that reason        
Hence            
Then            
Therefore        
Thus  / So            
It follows        
en conformidad, por consiguiente
como resultado
en consecuencia,
por esta razón / esa razón
por lo tanto / por esto
entonces, luego
por lo tanto
así
sigue que

                       

 

4. TO EMPHASIZE AN IDEA
 
Above all        
Equally            
Especially        
Indeed            
In fact            
Principally        
sobre todo
igualmente
especialmente
efectivamente, realmente, en verdad, en realidad, en efecto
de hecho
principalmente, por la mayor parte

                       

 

5. TO SUMMARIZE
 
After all                
As has been noted    
Finally                
In brief / in short    
In effect        
In other words    
On the whole    
To summarize    
That is            
al fin y al cabo, después de todo
como se ha notado
finalmente, por fin
en breve
en efecto
en otras palabras
en general,
para resumir, en resumen
es decir, o sea

                       


MECHANICS

 

1. Capitalization

a. Only proper nouns are capitalized.     María fue a Bolivia.
(Does not include days of the week or months:    Hoy es martes, el 7 de diciembre..)

b. Adjectives are not capitalized.

Carlos es mexicano. (Carlos is Mexican)
(Including adjectives of nationality,  religion, etc. which are capitalized in English.)

Carla es católica. (Carla is Catholic).

c. Titles of people are not capitalized.     El señor Escovar.
However, their abbreviations are.             El Sr. Escovar.         La doctora López. La Dra. López.

d. Pronoun
i) Usted is capitalized in its abbreviated form     ¿Cómo está usted?  ¿Cómo está Ud?

ii) Yo is not capitalized except at the beginning  of a sentence.:     Yo no hice nada.     Pablo y yo lo resolvimos

e. Literary Titles

i) In titles of works, only the first word and proper nouns are capitalized.

 Introducción a la lingüística española

Nacionalismo y educación en México.

 

2.  Punctuation

1. punto (period) [.]
2. coma (comma) [,]
3. punto de interrogación (question mark) [¿ ?] (Upside down and right side up)
4. punto de exclamación (exclamation) [¡ !] (Two again)
5. punto y coma (semicolon) [;]
6. dos puntos (colon) [:]
7. comillas (quotation marks) [" "]
8. raya (dash) [ _ ]
9. guión (hyphen) [ - ]
10. paréntesis (parenthesis) ( )

Punctuation is basically the same for both Spanish and English. Notable exceptions are the use of the question and exclamation marks. In Spanish, inverted question and exclamation marks are used at the beginning of a sentence or clause and the regular marks used at the end as in English.

    ¿Qué es esto?

    Si tienes tiempo, ¿me ayudarás?

    ¡Es una víbora!

    ¡Qué coche más bonito!


Dashes are often used instead of quotation marks.

    ___Tiene que ser sin anestesia ____ dijo el dentista.

In dialogue, a dash often precedes the first word of each exchange.

____ Siéntese.
____ Buenos días ____ dijo el Alcalde.
____ Buenos _____ dijo el dentista.


© Copyright - Ganesh D. Basdeo - All rights reserved.

Return to: Writing Assignments

Return to: Español 201

Return to: Ganesh Basdeo's home page

  BACK TO TOP

Date last updated:
10/04/04