Esp. 203
ESCAPA PRACTICE SHEET - RESPUESTAS
A. Dé el equivalente en español de las conjunciones de interdependencia a continuación.
| 1. in case EN CASO DE QUE | 2. without SIN QUE |
| 3. provided that CON TAL QUE | 4. unless A MENOS QUE |
| 5. so that/in order that PARA QUE | 6. before ANTES DE QUE |
B. Complete las oraciones con el equivalente en español de las expresiones en inglés.
1. La señora va a llevar a la empleada a la playa [so that she can] PARA QUE PUEDA vigilar a Alvarito.
2. La señora llevó a la empleada a la playa [so that she could] PARA QUE PUDIERA vigilar a Alvarito.
3. Colón no puede hacer la expedición [unless] A MENSO QUE los Reyes [give him] LE DEN dinero.
4. Colón no podía hacer la expedición [unless] A MENOS QUE los Reyes [gave him] LE DIERAN dinero.
5. Era imposible que Colón [hacer] HICIERA la expedición [unless] A MENOS QUE los Reyes [gave him] LE DIERAN dinero.
6. El brujo entró en el pueblo [without anyone seeing him] SIN QUE NADIE LO VIERA.
7. Es interesante que el brujo [entrar - PASADO] ENTRARA en el pueblo [without anyone noticing*(advertir - (ie/i)] SIN QUE NADIE ADVIRTIERA.
8. El brujo va a entrar [without saying anything] SIN DECIR NADA. ((No change of subject. Verb stays in infinitive.)
9. El brujo entró [without saying anything] SIN DECIR NADA. ((No change of subject. Verb stays in infinitive.)
10. Cuyana y el príncipe se casaron antes de que [llegar] LLEGARA el brujo. ("antes de que" always takes subjunctive.)
11. Millanaypag va a amenazar el pueblo [unless he gets] A MENOS QUE CONSIGA regalos.
12. Millanaypag dijo que iba a amenazar el pueblo [unless it gave him] A MENOS QUE LE DIERA las muchachas más hermosas.
13. Millanaypag prometió no destruir el pueblo [provided it gave him] CON TAL QUE LE DIERA las muchachas más hermosas.
14. Tengo que esperar [in case the manager wants] EN CASO DE QUE EL GERENTE QUIERA hablar conmigo.
15. La secretaria me dijo que [esperar] ESPERARA [in case the manager wanted] EN CASO DE QUE EL GERENTE QUISIERA hablar conmigo.
16. Voy a retirar fondos [without my parents knowing] SIN QUE SEPAN MIS PADRES. (Do a subject / verb inversion)
17. Retiré los fondos [without my parents knowing] SIN QUE SUPIERAN MIS PADRES. (Do a subject / verb inversion)
18. Voy a retirar fondos [in order to start a business] PARA EMPEZAR UN NEGOCIO. ((No change of subject. Verb stays in infinitive.)
19. Retiré fondos [in order to start a business] PARA EMPEZAR UN NEGOCIO. ((No change of subject. Verb stays in infinitive.)
20. Es necesario que yo [retirar] RETIRE fondos [in order to start a business] PARA EMPEZAR UN NEGOCIO. ((No change of subject. Verb stays in infinitive.)
21. Era imposible que yo [start a business] EMPEZARA UN NEGOCIO [without withdrawing funds] SIN RETIRAR FONDOS. ((No change of subject. Verb stays in infinitive.)
22. Era necesario que yo [retirar] RETIRARA fondos [so that the business could be started] PARA QUE SE PUDIERA EMPEZAR EL NEGOCIO. (Passive sentence in subjunctive.)
23. [Fill out the application form] LLENE LA SOLICITUD (This is a formal command) antes de que [llegar] LLEGUE la jefa.
24. Sugirieron que yo [fill out the form before the boss arrived] LLENARA LA SOLICITUD ANTES DE QUE LLEGARA LA JEFA.
25. [Dress well (tú) so that the boss will have a good impression.] VÍSTETE BIEN PARA QUE EL JEFE TENGA UNA BUENA IMPRESIÓN.
[WHEW!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!]
© Copyright - Ganesh D. Basdeo - All rights reserved.
Return to: Escapa Practice Sheet
Return to: Practice Sheets
Return to: Español 203 home page
Return to: Ganesh Basdeo's home page